Investigation into Learning Strategies and Delexical Verb Use by Thai EFL Learners

Rachata Kittigosin, Supakorn Phoocharoensil


Research into delexical structures is not common in Thailand and is in fact a neglected area of investigation despite the fact that knowledge of collocations can improve language competence.  This study investigated the learning strategies that caused deviant delexical-verb use by Thai EFL learners. The study was undertaken with two groups of Thai EFL learners of differing English proficiencies who completed a 20-item gap-filling translation test and participated in an interview. The results revealed that learners relied on three major learning strategies - native language transfer, synonymy, and overgeneralisation that could lead to uncommon and deviant use of English delexical structures by learners. It was also discovered that both high and low proficiency learners were most familiar with the delexical verb take. The study also revealed that teachers of English should consider the significant role of these strategies when preparing English collocations and lessons on delexical verbs.   


Keywords: delexical verb; delexical structure; collocation; learning strategies; learner errors

Full Text:



Ang, L. H., Rahim, H. A., Tan, K. H. & Salehuddin, K. (2011). Collocations in Malaysian English learners’ writing: A corpus-based error analysis. 3L: Language Linguistics Literature®, Southeast Asian Journal of English Language Studies. 17(special issue), 31-44.

Boonyasaquan, S. (2006). An analysis of collocational violations in translation. Journal of Humanities. 27(2), 79-91.

Butt, M. (2003). The light verbs jungle. Workshop on multi-verb constructions. Retrieved August 12, 2013, from

Cambridge advanced learners’ dictionary 4th edition. (2013). Cambridge: Cambridge University Press

Chi, A. M. L., Wong, K. P. Y., & Wong, M. C. P. (1994). Collocational problems amongst ESL learners: A corpus-based study. In L. Flowerdew

and A. K. Tong (Eds.), Entering text (pp. 157-65). Hong Kong: University of Science and Technology.

Dura, E., & Gawronska, B. (2008). Natural language processing in information fusion terminology management. Information Fusion, 2008 11th International Conference (pp. 1-8). IEEE.

Finch, G. (2000). Linguistic terms and concepts. New York, NY: St. Martin’s.

Firth, J. R. (1957). Papers in linguistics, 1934-1951. Oxford: Oxford University Press.

Guňková, M. (2011). Corpus-based linguistic and pedagogical investigation into delexical verbs. Masters dissertation. Masaryk University, Czech Republic.

Herbst, T. (1996). What are collocations: Sandy beaches or false teeth? English Studies, 4, 379-393.

Hill, J. (2000). Revisiting priorities: From grammatical failure to collocational success. In M. Lewis (Ed.), Teaching collocation: Further development in the lexical approach (pp. 47-69). London: Commercial Colour Press Plc.

Jukneviçienė, R. (2008). Collocations with high-frequency verbs in learner English: Lithuanian learners vs native speakers. Vilnius University, Lithuania.

Kashiha, H. & Heng, C. S. (2014). Discourse functions of formulaic sequences in academic speech across two disciplines. GEMA Online® Journal of Language Studies. 14(2), 15-27.

Liu, D. (2010). Going beyond patterns: Involving cognitive analysis in the learning of collocations, TESOL Quarterly. 44(1), 4-30.

Live, A. H. (1973). The take-have phrasal in English. Linguistics. 95, 31-50.

McCarthy, M. (1990). Vocabulary. Oxford: Oxford University Press.

Mongkolchai, A. (2008). A study of university learners' ability in using English collocations. Srinakharinwirot University. Master’s project, M.A. (English) Bangkok: Graduate.

Nesselhauf, N. (2003). The use of collocations by advanced learners of English and some implications for teaching. Applied Linguistics. 24(2), 223-242.

Nesselhauf, N. (2005). Collocations in a learner corpus (Vol. 14). Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins.

Phoocharoensil, S. (2011). Collocational Errors in EFL Learners' Interlanguage. Journal of Education and Practice. 2(3), 103-120.

Phoocharoensil, S. (2013). Cross-linguistic influence: Its impact on L2 English collocation production. English Language Teaching. 6(1), 1-10.

O’Keefe, A., McCarthy, M. & Carter, R. (2007). From corpus to classroom. Language use and language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

Sinclair, J. M. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford: Oxford University Press.

Sripicharn, P. (2010). A study of collocation and pattern of high-frequency words in a small learner corpus. Proceedings of CULI’s 7 the International Conference 2010. Pathways in EIL: Explorations and Innovations in Teaching and Research, 99-115.

Yan, Q. (2006). A corpus-based analysis of the verb “do” used by Chinese learners of English. CELEA Journal. 29(6), 37-41.

Yumanee, C. & Phoocharoensil, S. (2013). Analysis of Collocational Errors of Thai EFL Learners. Language Education and Acquisition Research Network. 6(1), 90-99.


  • There are currently no refbacks.




eISSN : 2550-2247

ISSN : 0128-5157