Oppositions in Arabic Proverbs: A Lexicosyntactic Perspective

Hamada Hassanein

Abstract


Human beings are claimed to have a strong tendency for structuring their thoughts in terms of binary oppositions (Lyons, 1977). Binary oppositions, both canonical and non-canonical, have cross-linguistically been shown to perform textual functions in language and discourse (Jones, 2002; Davies, 2012; Hsu, 2015; Akşehirli, 2018, among many others). This study examines the discourse functions of oppositions in a dataset of oppositional pairs extracted from a collection of Arabic proverbs. Drawing on a synergy of Jones’s (2002), Davies’s (2012), and Hassanein’s (2018) syntagmatic typologies of antonymy and opposition, it tests the synergised typology on the dataset to quantify and exemplify the discourse functions of opposition therein and prove the interactivity of the syntactic environments. The study has shown ancillary opposition to be the preponderant function with far higher frequency distributions than the remaining ones. Two functions logged in Classical Arabic discourse (Hassanein, 2018) have also been logged in proverbial discourse. One function is subordination (one opposite is hypotactically appended to another) and the other is case-marking (both lexemes play oppositional case roles at syntactic and semantic levels). The analysis has also shown that the syntagmatic classification replicated in this study validates former classifications across languages, most notably English, Swedish, Japanese, Chinese, Serbian, Romanian, Turkish, and Persian. It has also been revealed that the syntactic frames of co-occurring oppositions play significant roles in proverbial categorisation and conceptualisation and support the argument that proverbs tend to pattern cultural units and schemas into parallel structural frames.

  


Keywords


Oppositions; Arabic; Proverbs; Syntagms; Frames; Functions

Full Text:

PDF

References


Abdel Haleem, M. S. A. (2004). The Qur'an: A New Translation. Oxford: Oxford University Press.

Akşehirli, S. (2018). Ancillary Antonymy in Turkish. Journal of Language Education and Research. 4(1), 41-60.

Al-Baqlī, M. Q. (1968). Waḥdat al-Amṯāl Al-ʿĀmmiyya fī-l-Bilād Al-ʿArabiyya (‘A Collection of Vernacular Proverbs in the Arab Countries’). Cairo: Anglo-Egyptian Bookshop.

Alghamdi, N. A. (2018). A Sociolinguistic Study of Religious-based Proverbs in Al-Bahah Province. Retrieved November 05, 2020 from https://www.researchgate.net/publication/333949273_A_Sociolinguistic_Study_of_Religious-Based_Proverbs_in_Al-Bahah_Province

AlHedayani, R. (2016). Antonymy in Modern Standard Arabic. Unpublished PhD thesis. University of Sussex, England. Retrieved November 05, 2020 from http://sro.sussex.ac.uk/id/eprint/65534/

Al-Ǧuhaymān, cA. (1982). Al-Amṯāl al-Šaʿbiyya (‘Folk Proverbs’). Riyadh: Dār Ašbāl al-ʿArab.

Assaqaf, T. (2019). Techniques for Interpreting English Proverbs into Arabic. International Journal of Language and Literary Studies. 1(1), 73-80.

Bahameed, A. S. A. (2007). The translatability of Hadhrami proverbial expressions: Cultural and linguistic transfer from Arabic into English. Unpublished PhD thesis. University Sains Malaysia, Malaysia. Retrieved November 05, 2020 from

http://eprints.usm.my/9582/1/THE_TRANSLATABILITY_OF_HADHRAMI_PROVERBIAL_EXPRESSIONS.pdf

Chiu, W., & Lu, K. (2015). Paradigmatic Relations and Syntagmatic Relations: How Are They Related? Proceedings of the Association for Information Science and Technology. 52(1), 1-4.

Coinnigh, M. (2014). Structural Aspects of Proverbs. In Hrisztova-Gotthardt, H., & Varga M. A., (Eds.), Introduction to Paremiology: A Comprehensive Guide to Proverb Studies (pp. 112-132). Warsaw & Berlin: De Gruyter Open.

Cruse, D. A. (1986). Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.

Dabbagh, A. (2016). Introducing cultural linguistics as an investigative framework to analyze proverbs. Paper presented at the International Conference on Applied Research in Language Studies. Iran: University of Tehran, September.

Davies, M. (2012). A New Approach to Oppositions in Discourse: The Role of Syntactic Frames in the Triggering of Noncanonical Oppositions. Journal of English Linguistics. 40(1), 41-73.

Fahmi, M. E. E. (2016). Cross-cultural Study of Some Selected Arabic Proverbs and their English Translation Equivalents: A Contrastive Approach. International Journal of Comparative Literature & Translation Studies. 4(2), 51-57.

Farghal, M., & Al-Hamly, M. (2015). Arabic Proverbs in Fiction Translation: Girls of Riyadh as an Example. Jordan Journal of Modern Languages and Literature. 7(1), 1-20.

Fellbaum, C. (1995). Co-occurrence and Antonymy. International Journal of Lexicography. 8(4), 281-303.

Hassanein, H. (2013). The lexical semantics of antonymy in the Qur’an: A linguistic study. Unpublished PhD thesis. Benha University, Egypt. Retrieved November 05, 2020 from http://main.eulc.edu.eg/eulc_v5/libraries/start.aspx?fn=ApplySearch&ScopeID=1.19.&criteria1=3.&ExactSearch=1&SearchText1=Quran

Hassanein, H. (2018). Discourse Functions of Opposition in Classical Arabic: The Case in Hadīth Genre. Lingua. 201, 18-44.

Hassanein, H., & Mahzari, M. (2021). A Taxonomy of Antonymy in Arabic: Egyptian and Saudi Proverbs in Comparison. Open Linguistics. 7(1), 200-222.

Ho-Abdullah, I. (2011). Analisis Kognitif Semantik Peribahasa Melayu Bersumberkan Anjing (Canis Familiaris) [A Cognitive Semantic Analysis of Dog (Canis Familiaris) Related Malay Proverbs.]. GEMA Online™ Journal of Language Studies. 11(1), 125-141.

Hsu, C. (2015). A Syntagmatic Analysis of Antonym Co-occurrences in Chinese: Contrastive Constructions and Co-occurrence Sequences. Corpora. 10(1), 47-82.

Hurford, J. R., Heasley, B., & Smith, M. B. (2007). Semantics: A Coursebook. Cambridge: Cambridge University Press.

Jones, S. (2002). Antonymy: A Corpus-based Perspective. London: Routledge.

Jones, S., & Murphy, M. L. (2005). Using Corpora to Investigate Antonym Acquisition. International Journal of Corpus Linguistics. 10(3), 401-422.

Kostić, N. (2011). Antonymous Frameworks in Serbian Written Discourse: Phrasal Contexts of 1433 Antonym Co-occurrence in Text. Poznań Studies in Contemporary Linguistics. 47(3), 509-537.

Lobanova, A., Van der Kleij, T., & Spenader, J. (2010). Defining Antonymy: A Corpus-based Study of Opposites by Lexico-syntactic Patterns. International Journal of Lexicography. 23(1), 19-53.

Lyons, J. (1977). Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.

McLoughlin, L. J. (1982). Colloquial Arabic (Levantine). London: Routledge.

Melchert, C. (2004). The meaning of qāla al-Shāficī in nine-century sources. In Montgomery, James E. Orientalia Lovaniensia Analecta ‘Abbasid Studies, Occasional Papers of the School of ‘Abbasid Studies (277-302), Cambridge, 6-10 July, 2002. Leuven: Peeters.

Mettinger, A. (1994). Aspects of Semantic Opposition in English. Oxford: Oxford University Press.

Mieder, W. (2004). Proverbs: A Handbook. Westport: Greenwood Press.

Mohammadi, M., Reza, A., Famian, G., Aghagolzadeh, F., & Afrashi, A. (2019). Syntactic Frameworks and Discourse Functions of Lexical Antonymy in Persian Language. Scientific Journal of Language Research. 11(30), 149-177.

Muehleisen, V. (1997). Antonymy and semantic range in English. Unpublished PhD thesis. University of Illinois, US. Retrieved November 05, 2020 from http://www.f.waseda.jp/vicky/dissertation/

Muehleisen, V., & Isono, M. (2009). Antonymous Adjectives in Japanese Discourse. Journal of Pragmatics. 41(11), 2185-2203.

Murphy, M. L. (2003). Semantic Relations and the Lexicon: Antonymy, Synonymy and Other Paradigms. Cambridge: Cambridge University Press.

Murphy, M. L. (2006). Antonyms as Lexical Constructions: Or, Why Paradigmatic Construction Is not an Oxymoron. Constructions. SV(1-8), 1-37.

Murphy, M. L., & Jones, S. (2008). Antonyms in Children's and Child-directed Speech. First Language. 28(4), 403-430.

Murphy, M. L., Paradis, C., Willners, C., & Jones, S. (2009). Discourse Functions of Antonymy: A Cross-linguistic Investigation of Swedish and English. Journal of Pragmatics. 41(11), 2159-2184.

Naoum, A. B. (2007). Associative Meaning in English Proverbs with their Arabic Equivalents. Adab Al-Rafidayn. 46, 157-177.

Shehab, E., & Daragmeh, A. (2014). A Context-based Approach to Proverb Translation: The Case of Arabic into English Translation. Translation Review. 90, 51-68.

Simpson, P. (2004). Stylistics: A Resource Book for Students. London: Routledge.

Thalji, M. B. (2015). The translation of proverbs: Obstacles and strategies. Unpublished MA thesis. Middle East University, Jordan.

Taymūr, A. P. (2014). Al-Amṯāl Al-ʿĀmmiyya (‘Vernacular Proverbs’). Cairo: Hindawi.

Tohamy, M. (n.d.). An Analysis of the Cognitive and Sociocultural Dimensions of Colloquial Egyptian Proverbs. Retrieved November 05, 2020 from

https://www.academia.edu/16217150/An_Analysis_of_the_cognitive_and_sociocultural_dimensions_of_Colloquial_Egyptian_Proverbs.

Waters, D. D. (1994). Christian Settings in Shakespeare’s Tragedies. London: Associated University Presses.




DOI: http://dx.doi.org/10.17576/gema-2021-2104-01

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


 

 

 

eISSN : 2550-2131

ISSN : 1675-8021