The Diachronic Malaysian English Corpus (DMEC): Design, Development and Challenges

Hajar Abdul Rahim, Raihana Abu Hasan, Ang Leng Hong, Siti Aeisha Joharry

Abstract


Malaysian English (ME) has received much research attention in terms of its linguistic system, and use. In the last two decades, with the development of language corpora and corpus methods, research in ME as an Outer Circle and postcolonial variety increased significantly. These corpus-based studies are important and indeed interesting but they are limited to descriptions and discussions on contemporary ME, as they are based on synchronic ME corpora. Research in diachronic changes in ME, to date, is rare to say the least. To address this gap and facilitate systematic examination of changes in ME necessitates the development of diachronic ME corpora.  This article reports on the design and development of the first diachronic Malaysian English corpus (DMEC), comprising Malaysian English written texts from the 1960s until the 2010s.  The six decades represent three phases of English in Malaysia, end of colonial era, postcolonial and contemporary ME.  The corpus is designed to facilitate research in ME changes in terms of its linguistic system, identity and trajectory. Besides the design and development of the DMEC, three sample analyses based on the existing corpus are discussed to demonstrate the value of the corpus as a resource for diachronic research in ME. The current article, overall, contributes to existing knowledge on the development of language corpora in Malaysia and foregrounds the potential of diachronic research in ME.  

 


Keywords


Malaysian English; diachronic corpus; diachronic changes; corpus development; corpus design

Full Text:

PDF

References


Alivi, M. A., Ghazali, A. H. A., Tamam, E., & Osman, M. N. (2018). A Review of new media in Malaysia: Issues affecting society. International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences, 8(2), 12–29. Retrieved Sept 28, 2020 from

https://www.researchgate.net/publication/323547457_A_Review_of_New_Media_in_Malaysia_Issues_Affecting_Society

Anthony, L. (2020). AntConc (Version 3.5.9) [Computer Software]. Tokyo, Japan: Waseda University. Available at https://www.laurenceanthony.net/software

Asmah Haji Omar. (1996). Post-imperial English in Malaysia. In J. A. Fishman, A. W. Conrad & A. Rubal-Lopez (Eds.), Post-Imperial English: Status Change in Former British and American Colonies, 1940-1990 (pp. 513–533). New York: Mouton de Gruyter.

Azirah Hashim. (2002). Culture and Identity in the English Discourses of Malaysians. In A. Kirkpatrick (ed.), Englishes in Asia: Community, Identity, Power and Education (pp. 75–94). Melbourne: Language Australia Ltd. Retrieved March 26, 2021 from

https://www.academia.edu/26244861/Englishes_in_Asia_Communication_Identity_Power_and_Education

Azirah Hashim. (2007). The use of Malaysian English in creative writing. Asian Englishes, 10(2), 30–43.

Azirah Hashim & Tan, R. S. K. (2012). Malaysian English. In Low E. L. & Azirah Hashim (Eds.), English in Southeast Asia: Features, policy and language in use (pp. 55–74). Amsterdam: John Benjamins.

Baskaran, L. M. (1994). The Malaysian English mosaic. English Today, 10(1), 27–32.

Baskaran, L. M. (2005). A Malaysian English primer: Aspects of Malaysian English features. Kuala Lumpur: University of Malaya Press.

Baskaran, L. (2008). Malaysian English: Phonology. In R. Mesthrie (Ed.), Varieties of English 4: Africa, South and Southeast Asia (pp. 278–291). Berlin: Mouton de Gruyter.

Biber, D., & Gray, B. (2011). Grammar emerging in the noun phrase: the influence of written language use. English Language and Linguistics, 15, 223–250.

Brezina, V., Weill-Tessier, P., & McEnery, A. (2020). LancsBox (version 5.0). [computer software]. Available at http://corpora.lancs.ac.uk/lancsbox.

Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Studies in interactional sociolinguistics, 4. Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.

Bybee, J. L. (2012). Diachronic Linguistics In D. Geeraerts & H. Cuyckens (Eds.), The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics (pp. 945–987). Oxford: Oxford University Press.

Collins, P., Borlongan, A. M., & Yao, X. (2014). Modality in Philippine English: A Diachronic study. Journal of English Linguistics, 42(1), 68–88.

Crews, K. D. (1993). Copyright, fair use, and the challenge for universities: Promoting the progress of higher education. London: The University of Chicago Press.

Davies, M. (2010). Corpus of Historical American English (COHA). United States of America: Brigham Young University. Available at https://www.english-corpora.org/coha/

Fernando, L. (1966). Malaysia. The Journal of Commonwealth Literature, 1(1), 55–59.

Gablasova, D, Brezina, V., & McEnery, T. (2019). The Trinity Lancaster Corpus: Development, description and application. International Journal of Learner Corpus Research, 5(2), 126–158.

Gill, S. K. (2002). International communication: English language challenges for Malaysia. Selangor: Universiti Putra Malaysia Press.

Hajar, Abdul Rahim. (2008). The evolution of Malaysian English: Influences from within. In Shakila, Abdul Manan & L. Sinha (Eds.), Exploring Space: Trends in Literature, Linguistics and Translation (pp. 1–19). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.

Hajar, Abdul Rahim. (2014). Malaysian English lexis: postcolonial and beyond. In Hajar Abdul Rahim & Shakila Abdul Manan (Eds.), English in Malaysia: Postcolonial and Beyond (pp. 35–54). Frankfurt: Peter Lang.

Hajar, Abdul Rahim & Harshita Aini Haroon. (2003). The use of native lexical items in English texts as a codeswitching strategy. In S. Granger & S. Petch-Tyson (Eds.), Extending the scope of corpus-based research: New applications, new challenges (pp. 159–175). Amsterdam: Rodopi.

Hajar, Abdul Rahim & Shakila, Abdul Manan. (2014). Postcolonial Malaysian English: Realities and Prospects. In Hajar Abdul Rahim & Shakila Abdul Manan (Eds.), English in Malaysia: Postcolonial and Beyond (pp. 9–34). Frankfurt: Peter Lang.

Hansen, B. (2017). The ICE metadata and the study of Hong Kong English. World Englishes, 36(3), 471–486.

Hilpert, M., & Gries, S. (2016). Quantitative approaches to diachronic corpus linguistics. In M. Kytö & P. Pahta (Eds.), The Cambridge handbook of English historical linguistics (pp. 36–53). Cambridge: Cambridge University Press.

Hundt, M., & Mair, C. (1999). “Agile” and “uptight” genres: the corpus-based approach to language change in progress. International Journal of Corpus Linguistics, 4(2), 221–42.

Kilgariff, A., Rundell, M., & Uí Dhonnchadha, E. (2006). Efficient Corpus Development for Lexicography: Building the New Corpus for Ireland. Language Resources and Evaluation, 40, 127–52.

Kirkpatrick, A. (2007). World Englishes: Implications for international communication and English language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

Kohnen, T. (2007). From Helsinki through the centuries: The design and development of English diachronic corpora. In P. Pahta, I. Taavitsainen, T. Nevalainen, & J. Tyrkkö (Eds.), Towards Multimedia in Corpus Studies. Helsinki: Research Unit for Variation, Contacts and Change in English. Retrieved March, 5 2021 from

http://www.helsinki.fi/varieng/series/volumes/02/kohnen/

Leech, G., Hundt, M., Mair, C., & Smith, N. (2009). Change in contemporary English: A grammatical study. Cambridge: Cambridge University Press.

Lent, J. A. (2001). New Straits Times. In D. Jones (Ed.), Censorship: A world encyclopedia (pp. 1701–1702). New York: Routledge.

Lim, G. (2001). Till divorce do us part: The case of Singaporean and Malaysian English. In V. B. Y. Ooi (Ed.), Evolving identities: The English language in Singapore and Malaysia (pp. 125–139). Singapore: Times Academic Press.

Low, E. L. (2021). English in Singapore and Malaysia: Differences and similarities. In A. Kirkpatrick (Ed.), The Routledge Handbook of World Englishes (pp. 298–318). London: Routledge.

Low, E. L., & Tan, R. S. K. (2016). Convergence and divergence of English in Malaysia and Singapore. In G. Leitner, A. Hashim, & H-G. Wolf (Eds.), Communicating with Asia: The future of English as a global language (pp. 43–54). Cambridge: Cambridge University Press.

Lowenberg, P. H. (1991). Variation in Malaysian EnglishL. The pragmatics of language in contact. In J. Cheshire (Ed.), English around the world: Sociolinguistics perspectives (pp. 364–375). Cambridge: Cambridge University Press.

Lowenberg, P. H. (1992). The marking of ethnicity in Malaysian English literature: Nativization and its functions. World Englishes, 11(2/3), 251–258.

Mackey, A., & Gass, S. M. (2005). Second language research: Methodology and design. New York: Routledge.

McEnery, T., & Hardie, A. (2011). Corpus linguistics: Method, theory and practice. Cambridge: Cambridge University Press.

McEnery, T., Xiao, R., & Tono, Y. (2006). Corpus-based language studies: An advanced resource book. London: Taylor & Francis.

Morais, E. (2001). Lectal varieties of Malaysian English. In V. B. Y. Ooi (Ed.), Evolving identities: The English language in Singapore and Malaysia (pp. 33–52). Singapore: Times Academic Press.

Mukherjee, J. (2007). Steady States in the Evolution of New Englishes: Present-Day Indian English as an Equilibrium. Journal of English Linguistics, 35(2), 157–187.

Newbrook, M. (2006). Malaysian English: Status, Norms, Some Grammatical and Lexical Features. In K. Bolton & B. B. Kachru (Eds.), World Englishes: Critical concepts in Linguistics, Volume II (pp. 390–417). London: Routledge.

Nurul Farhana, Low Abdullah. (2014). Malaysian English in postcolonial adaptations of Shakespeare in Malaysia. In Hajar Abdul Rahim & Shakila Abdul Manan (eds.), English in Malaysia: Postcolonial and Beyond (185–220). Bern: Peter Lang.

Ong, S. B. Christina. (2019). Mesolectal Malaysian English Corpus. On-going project. Penang: Universiti Sains Malaysia.

Partington, A. (2010). Modern diachronic corpus-assisted discourse studies on UK newspapers. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Pillai, S., Zuraidah Mohd. Don, Knowles, G., & Tang, J. (2010). Malaysian English: an instrumental analysis of vowel contrasts. World Englishes, 29(2), 159–172.

Platt, J., & Weber, H. (1980). English in Singapore and Malaysia: Status, features, functions. Kuala Lumpur: Oxford University Press.

Rajadurai, J. (2004). The faces and facets of English in Malaysia. English Today, 20(4), 54–58.

Rissanen, M. (2008). Helsinki Corpus of English Texts. Retrieved May, 7 2021 from www.helsinki.fi/varieng/CoRD/corpora/HelsinkiCorpus

Roslan Sadjirin, Roslina Abdul Aziz, Noli Maishara Nordin, Mohd Rozaidi Ismail & Norzie Diana Baharum. (2018). The Development of Malaysian Corpus of Financial English (MaCFE). GEMA Online® Journal of Language Studies, 18(3), 73–100.

Sagi, E., Kaufmann, S., & Clark, B. (2012). Tracing semantic change with latent semantic analysis’. In K. Allan & Justyna A. Robinson (Eds.), Current methods in historical semantics (pp. 161–183). New York: Mouton de Gruyter.

Schneider, E. (2007). Postcolonial English: Varieties around the world. Cambridge: Cambridge University Press.

Shakila, Abdul Manan. (2014). The linguistics of creativity: Nativising Malaysian postcolonial creative writings in English. In Hajar Abdul Rahim & Shakila Abdul Manan (Eds.), English in Malaysia: Postcolonial and Beyond (pp. 221–252). Bern: Peter Lang.

Tagliamonte, Sali A. (2006). Historical change in synchronic perspective: the legacy of British Dialects. In A. V. Kemenade & B. Los (Eds.), The Handbook of the History of English (pp. 477–506). Oxford: Blackwell.

Tan, K. H. (2015). Malaysian Online English Sports News Corpus (MOSNEC). Selangor: Universiti Kebangsaan Malaysia. Available at https://tankimhua.com/mosnec/

Tan, S. I. (2009). Lexical borrowing in Malaysian English: Influences of Malay. Lexis, 3, 11–62.

Tan, S. I. (2013). Malaysian English: Language contact and change. Frankfurt: Peter Lang.

Tongue, Ray K. (1974). The English of Singapore and Malaysia. Singapore: Eastern University Press.

Wallis S., Aarts, B., Gabriel, O., & Kavalova, Y. (2016). The Diachronic Corpus of Present-Day Spoken English (DCPSE). London: Survey of English Usage. Retrieved April, 22 2020 from https://www.ucl.ac.uk/english-usage/projects/dcpse/index.htm

Weisser, M. (2016a). ICEWeb. Available at http://martinweisser.org/ling_soft.html#iceweb

Weisser, M. (2016b). Practical corpus linguistics: An introduction to corpus-based language analysis. Oxford: Wiley-Blackwell.

Zaharom Nain. (2019). Reuters Institute Digital News Report 2019. Retrieved Sept, 28 2020 from http://www.digitalnewsreport.org/survey/2018/malaysia-2018/

Zanettin, F. (2011). Translation and corpus design. SYNAPS – A Journal of Professional Communication, 26, 14–23.




DOI: http://dx.doi.org/10.17576/gema-2021-2104-05

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


 

 

 

eISSN : 2550-2131

ISSN : 1675-8021